Lástima de nación. Lawrence Ferlinghetti

Lawrence en Caffe Trieste, San Francisco. C.M. Wiki Commons.

Nunca creas que la poesía es irrelevante en las épocas oscuras.


Imposible separar a Lawrence Ferlinghetti de su editorial y de esa mítica librería en San Francisco (California): la City Lights Bookstore. Poeta, editor y activista, Ferlinghetti escribe Pity the Nation en 2007, hacia el final del mandato de George W. Bush. Se trata de una versión contemporánea, una reescritura, de un texto del escritor libanés Khalil Gibran, publicado póstumamente en El jardín del profeta (1933).

Es la realidad social del momento la que otorga renovada vigencia, nuevos significados, a mucha de la (buena) poesía comprometida. La poesía no es una ocupación sedentaria, no es la práctica del «sentados, por favor». No caigas en la trampa del nihilismo -nos dice Ferlinghetti- aun cuando escuches el rugido de la nada.

Al estilo de Khalil Gibran


Lástima de la nación cuyas gentes son ovejas
y cuyos pastores les engañan
Lástima de la nación cuyos dirigentes son mentirosos
cuyos sabios están silenciados
mientras los fanáticos frecuentan las emisoras
Lástima de la nación que no alza su voz
salvo para ensalzar a los conquistadores
y aclamar al matón como a un héroe
que aspira a gobernar el mundo
mediante la fuerza y la tortura
Lástima de la nación que no conoce
ningún otro idioma más que el suyo
ni otra cultura más que la propia
Lástima de la nación cuyo aliento es el dinero
que duerme el sueño de los bien cebados
Lástima de la nación oh y lástima del pueblo
que permite que sus derechos sean erosionados
y que sus libertades sean arrasadas
Mi país, tus lágrimas.
¡Dulce tierra de libertad!


Compadeceos de la nación que acoge a su nuevo gobernante con fanfarrias y lo despide con gritos destemplados, para luego recibir con más fanfarrias al nuevo gobernante.

Khalil Gibran. El jardín del Profeta.

After Khalil Gibran


Pity the nation whose people are sheep
and whose shepherds mislead them
Pity the nation whose leaders are liars
Whose sages are silenced
and whose bigots haunt the airwaves
Pity the nation that raises not its voice
except to praise conquerors
And acclaim the bully as hero
And aims to rule the world
by force and by torture
Pity the nation that knows
no other language but its own
and no other culture but its own

Pity the nation whose breath is money
and sleeps the sleep of the too well fed
Pity the nation oh pity the people
who allow their rights to erode
and their freedoms to be whashed away
My country, tears of thee
Sweet land of liberty!



Bibliografía:

Ferlinghetti, Lawrence (2017). Greatest Poems. New York. A New Directions Book.

Un comentario en “Lástima de nación. Lawrence Ferlinghetti

Deja un comentario